You know, I can’t read a word of Georgian.

Lost in Translation
There are some fourteen unique alphabets in the world, and Georgian is one of them. Unfortunately, I can’t even make out a single letter of it. You can stick my two favorite words in front of me, gamahrjobat (transliteration, meaning “hello”) and didi modloba (trans: “thank you very much”)—words I repeat frequently as they represent the extent of my Georgian vocabulary—and tell me that it was my street address and I wouldn’t know any better. I am completely illiterate! And it is frustrating to no end!
Struggling with this, I realized that one of my normal coping strategies while traveling abroad is to look for cognates and transliterations whenever possible. In France, for example, I just sounded out the words. In India, the Hindi signs were usually subtitled with English transliterations. Good stuff, real helpful…unfortunately, signs here are subtitled with Russian transliterations. And my Russian is even worse than my Georgian! READ MORE